温馨提示

1、交易前请仔细核实商家真实资质,勿信夸张宣传和承诺。如发现非法商家,欢迎广大网民举报,举报电话:4000-999-800。

2、该信息由列表网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责,列表网仅引用以供用户参考,详情请阅读列表网免责条款。

3、在签订合同或相关协议之前,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!

详情描述

郑州译线通翻译公司是一家提供专业同声传译服务的翻译​提供商。​成立十年以来,我们从各个领域吸纳了众多优秀的翻译人才,并且针对不同行业,我们也有专业的同声译员专门负责,目的就是为了保障提供给客户专业的服务品质。迄今为止,我公司至少成功的为一千多场各类国际会议、大型培训、新闻发布会、高级商业会谈、外国首脑及代表团、现场技术交流等大型活动提供同声传译服务和同传设备租赁服务。所能够提供同声传译服务的语种包括英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语等几十种语言之间的互译。

同声传译服务如今已经成为国际上需求量大的一种翻译形式,因为多数跨国际大型会议都需要同声传译翻译,我翻译公司深知行业现状,从各领域吸纳了近五百位具有国际资格的同声传译人员。我们的同声传译翻译都是有多年翻译经验的译员,即使在发生落后发言者一两句话的情况下,也不会打断讲话者的思路,及时地将全部讲话内容转变成另一种语言,节省会议时间,同时也具备处理突发事件的能力,因为在大型会议、活动中有很多不可预见性,一旦发生任何情况都会冷静处理,沉着面对。

同声传译翻译,简称为同传,业内也有人称之为是同声翻译、同步口译。顾名思义,同声传译属于口译的一种,是翻译人员在不打断演讲者说话时,与发言者同步或略晚进行翻译。并且同声传译需要跟演讲者同步,并且要求必须与演讲者原意相符,不可漏译、不可误译、不可打扰发言者。

同声传译作为现在为流行的一种翻译方式,很大原因在于其工作效率高,通常情况下原文与译文平均间隔不会超过十秒,并且基本是属于实时翻译,可以保证演讲者不受到打扰能够流畅地进行,更不会影响到其思路,也不会影响发言者的情绪状态,更有利于听众收听与理解。如今,世界上百分之九十五的国际性大型会议都应用同声传译翻译,因为同声传译具有很强的学术型与专业性,正式会议翻译基本都是用同声传译,所以对译员的选择与要求也是极其严格的。

根据国际会议口译协会规定,同传译员只要能够翻译出演讲者演讲内容的百分之八十就算是合格的水准,因为在一般情况下,要想翻译出百分之九十甚至是的状态是很不容易的。每个人的语言风格都是不同的,尤其是不同国家的人,说话的方式、语速以及语风都不同,甚至还有一些演讲者是带有地方口音的,并非普通话,所以这时候译员不仅需要具备一定的翻译能力,还需要具备多年的翻译经验和平时的储备知识。大多数情况下,要让演讲者刻意放慢语速配合翻译人员是不现实的,所以在选择译员的时候,翻译经验就会起到至关重要。